افعال مشابه و دردسرساز انگلیسی
تعدادی از فعل های انگلیسی هستند که به علت شباهت زیاد باعث به شک افتادن زبان آموزان می شوند. در این مقاله به معرفی آن ها می پردازیم. بنابراین در استفاده از آن ها هشیار باشید.
lay vs. lie
فعل lay به معنی قرار دادن چیزی در جایی است. شکل گذشته آن laid است.
She lays the baby on the bed and puts the blanket on her.
He laid the book aside and checked his phone.
فعل lie به معنی دراز کشیدن یا قرار گرفتن در جای مشخصی است. شکل گذشته از آن lay است.
She lies awake in bed at night, worrying about what’s coming tomorrow.
A cat lay in front of the fire.
The river lies 20 km to the south.
sit vs. set
فعل sit به معنای نشستن است. شکل گذشته از آن sat است.
She was sitting on the chair staring right back at me.
He sat on the sofa.
فعل set به معنای در جایی قرار دادن است. شکل گذشته از آن set است.
My mother set a vase of flowers on the table.
The cottage is set in the middle of forest.
rise vs. raise
فعل rise به معنی برخاستن است. شکل گذشته از آن rose است.
She rises from bed at 8.30 in the morning.
She rose and opened the door.
فعل raise به معنای بلند کردن یا بزرگ کردن است. شکل گذشته از آن raised است.
I lost my parents as a child so my grandparents raised me.
They raised the flag.
leave vs. let
فعل leave به معنی ترک کردن یا چیزی را در جایی رها کردن است. شکل گذشته آن left است.
She left the party early.
She leaves the door open.
فعل let به معنای اجازه دادن است. شکل گذشته آن let است.
Let me drive the car.
She let me use her book.