درس های آنلاین زبان فرانسه

تفاوت an وannée و تفاوت دو فعل aller و partir در زبان فرانسه✔✔

در هر زبانی یک سری افعال , کلمات یا قید ها و صفت هایی هستند که معنای نزدیک بهم دارند و کاربرد آنها برای زبان آموزان کمی پیچیده میشود.در این مقاله  و مقاله های آینده در مورد این پیچیدگی ها صحبت میکنیم و کاربرد آنها را آسان تر میکنیم.
 

-تفاوت فعل aller و partir

معنای هر دوی این افعال (رفتن) است اما توجه کنید فعل aller به تنهایی بکار نمیرود و باید حتما پس از آن یک متمم(complément) استفاده شود.مثال:

من به مدرسه میروم         Je vais à l’université

ولی نمیتوانید بگویید

   من میروم                                     je vais

در این مورد که متمم در جمله نداریم باید بگوییم

 من میروم                                        je pars

-فعل partir  به تنهایی و در عین حال با متمم هم نیز بکار میرود.

برای مثال به جملات زیر دقت کنید:

  ما میرویم               .nous partons

برو، (وگرنه) قطارو از دست مي دي!              Pars, tu vas rater ton train

حال اگر همین جمله را با aller بگوییم میشود:

.Vas-y, tu vas rater ton train

مي بينيد كه از ضمير مكان y استفاده شده و چون aller در حالت دوم شخص vas تبديل به va مي شه (s مي افته) اينجا براي هم آوايي (هماهنگي صوتي) s رو اضافه مي كنيد: vas-y!

-حرف اضافه partir

فعل partir با حرف اضافه pour و à  استفاده میشود. مثال:

 میرم پاریس       Je pars pour Paris

میرم پاریس            Je pars à Paris

 
 

-از معانی دیگر فعل partir

یکی دیگر از معانی فعل partir (فوت کردن , درگذشتن) است.

 دوستم فوت کرده است.        Mon ami est parti

 

-تفاوت an/année (هر دو به معني سال) كدوم رو كجا استفاده كنيم:

1.كلمه An بيشتر براي “شمارش” بكار مي ره (comptage)

2.كلمه Année براي تاكيد روي مدت زمان سپري شده يا تجربه … بكار مي ره (…durée du temps, l’expérience)

 

3.استفاده از an بعد از شماره هاي معمولي :

من 18 سال دارم                           J’ai 18 ans

سه سال پیش دیدمش          .  Je l’ai lu , il y a trois ans

سه ساله كه اينجا زندگي مي كنم    .Il y a trois ans que j’habite ici

دو سال و نیمه که اینجا کار میکنم    . Je travaille ici depuis deux ans et demi

-براي بيان يك سال يا تاريخي كه يك اتفاق در اون اتفاق افتاده يا خواهد افتاد:

  سال پيش اينكار رو انجام دادم      Je l’ai fait l’an dernier

سال آينده، بايد يه كار پيدا كنم     L’an prochain je devrai trouver un nouvel emploi

-وقتي از tous استفاده مي كنيم (همه ساله …)

 همه ساله      tous les ans

هر دو سال یک بار  tous les deux ans

-وقتي از يك صفت اشاره استفاده مي كنيم:

 

سه سال “متمادي” است كه اينكار را انجام مي دهم       Je le fais depuis trois longues années

یک سال خوب   une bonne année

امسال cette année

-استفاده بعد از شمارنده ها…

سال سوم      la troisième année

هر سال            chaque année

اينهمه/معدود/خيلي سال   tellement/peu/trop d’années

از چند سال پيش؟     ?depuis combien d’années

 

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا