آموزش زبان انگلیسی از پایه رایگان (صفر تا صد )

آداب و رسوم نوروز به زبان انگلیسی: 🧨 معرفی اصطلاحات مهم

اگر می خواهید به بهترین شکل ممکن درباره تجربه خود از نوروز به زبان انگلیسی صحبت کنید ولی مطمئن نیستید که بهترین اصطلاحات و شیوه انجام این کار چیست، این مقاله برای شماست. در این مقاله سعی کرده ایم اصطلاحاتی را آموزش دهیم که می توانند برای صحبت از سال نوی ایرانی به شما کمک کنند. با ما همراه باشید.
در مرحله اول اجازه بدهید که در جدولی به معرفی تمام اصطلاحات و لغات ضروری نوروز بپردازیم. سپس با ارائه مثال نحوه کاربرد آن ها در جمله های انگلیسی را به شما نشان می دهیم.

اعتدال بهاری (لحظه ای است که نیم کره شمالی زمین وارد فصل بهار می شود. یعنی لحظه ای که سال نوی ایرانی رقم می خورد.)

The spring (March) equinox

سال تحویل

The turn of the year

جشن ها و مراسم ها

Festivities

سبزه

wheat / bean sprouts

سیب

apple

سرکه

vinegar

سنجد

Wild olive

سیر

garlic

سمنو

Samanu (wheat-based pudding)

سکه

coins

ماهی قرمز

goldfish

تخم مرغ رنگی

Painted eggs

سفره هفت سین

Haft-seen table/spread

سفره هفت سین چیدن

Set the haft-seen table

چهارشنبه سوری

The festival of Fire

سبزی پلو با ماهی

white fish with rice and herbs

عیدی

Money gift

زردی من از تو، سرخی تو از من

May my sickly pallor be yours, and your red glow be mine

 

Persian New Year is coincided with the spring equinox, the exact moment when spring starts in the northern hemisphere of earth.

(نوروز مصادف با اعتدال بهاری است، دقیقا وقتی که نیمه شمالی کره زمین وارد بهار می شود.)

It’s customary to make a wish at the turn of the year.

(رایج است که لحظه سال تحویل یک آرزو کرد.)

On the last Tuesday of the year, people take part in a huge festival called Chahar-shanbeh-Suri (the festival of fire). To make this festival happen small bonfires are built and lit. People jump over the fire chanting, “May my sickly pallor be yours, and your red glow be mine.” it is believed that by jumping over the fire you can avoid any kind of illness and ill-luck in the upcoming year.

(آخرین چهارشنبه سال، مردم در فستیوال بزرگ آتش (چهارشنبه سوری) شرکت می کنند. برای محقق کردن این فسیتوال آتش به راه انداخته می شود. مردم از روی آتش می پرند و زمزمه می کنند: زردی من از تو، سرخی تو از من. این باور وجود دارد که پریدن از روی آتش باعث جلوگیری از مریضی و بدشانسی در سال جدید می شود.)
Nowruz

The most important part of celebrating Nowruz festivities is setting the Haft-Seen table. On this table people place small dishes of seven kinds of foods all starting with the letter “s” in Persian: sir (garlic), senjed (wild olive), sib (apple), samanu (wheat-based pudding), sumaq (a kind of red spice), sekeh (coins), and serke (vinegar). Every one of these foods has a symbolic meaning. But that’s not all. You can find other things on this table as well: a mirror, a book of Hafiz’s poetry, painted eggs, and candles.

(مهم ترین بخش جشن گرفتن نوروز پهن کردن سفره هفت سین است. در این سفره مردم هفت ظرف شامل هفت نوع خوراکی قرار می دهند که همه با حرف “سین” شروع می شوند: سیر، سنجد، سیب، سمنو، سماق، سکه و سرکه. هر غذا معنایی سمبولیک دارد. می توانید روی این میز چیزهای دیگری نیز پیدا کنید: آینه، کتاب شعر حافظ، تخم مرغ رنگی و شمع.)

There’s a special tradition for young people who wish to find love in the upcoming year as well. It is believed that if you tie the wheat sprouts together on the thirteenth day of New Year (Sizdah-Bedar), you’ll be able to find love of your life.  

(رسم خاصی نیز برای افراد جوانی وجود دارد که در پی یافتن عشق در سال جدید هستند. این باور وجود دارد که اگر در روز سیزده به در سبزه گره بزنی می توانی عشق زندگی ات را پیدا کنی.)
می توانید سری مقاله های آموزش زبان انگلیسی از پایه را نیز مطالعه کنید.
 

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا