آموزش زبان انگلیسی از پایه رایگان (صفر تا صد )

تفاوت maybe و perhaps در زبان انگلیسی: ✅ کاربردها + مثال

در ادامه سری مقاله های آموزش زبان انگلیسی از پایه، با مطلب جدیدی درباره تفاوت maybe و perhaps در زبان انگلیسی در خدمت شما هستیم.
هر دو کلمه maybe و  perhaps قیدهایی هستند که برای ابراز عدم قطعیت درباره چیزی به کار می روند. یعنی زمانی که مطمئن نیستیم چیزی حقیقت دارد یا خیر. ترجمه مستقیم آن ها در زبان فارسی “شاید” است.
از نظر معنایی هیچ تفاوتی میان آن ها وجود ندارد. با این حال دو وجه تمایز کوچک کاربردهای آن ها را کمی از هم متفات می کند:

  • می توان گفت که perhaps رسمی تر از maybe است. پس در موقعیت های اجتماعی که به دنبال حفظ کردن یک لحن حرفه ای هستید و هنگام نوشتن متن ها آکادمیک perhaps انتخاب معقولانه تری است.

Maybe you should call your mum and ask her how she’s doing.

شاید باید به مامانت زنگ بزنی و بپرسی حالش چه طور است.

Perhaps I refuse to talk to you on the grounds that you’re very disrespectful of me.

شاید به این دلیل احترامی تان نسبت به خودم از صحبت کردن با شما خودداری می کنم.

  • رایج است که maybe را در ابتدای جملات انگلیسی قرار داد ولی تحت هیچ عنوان نمی توان آن را در میانه جملات دید. در حالی که perhaps هم در ابتدا، هم در میانه و هم در انتهای جملات قرار می گیرد.

درست: Maybe she’s angry at you. ✔️

درست: Perhaps she’s angry at you. ✔️

درست: She’s perhaps angry at you. ✔️

نادرست: she’s maybe angry at you. ❌

perhaps
به مثال های بیشتری که در پایین برای شما جمع آوری شده است دقت کنید:

She doesn’t like you perhaps.

شاید از تو خوشش نمی آید.

Maybe I’ll go on a trip abroad next summer. I’m not still sure about what I want to do.

شاید تابستان دیگر به یک سفر خارجی بروم. هنوز مطمئن نیستم می خواهم چه کار بکنم.

As you perhaps know, I’m moving out of my parent’s next summer.

همان طور که احتمالا می دانی، تابستان آینده از خانه پدر و مادرم نقل مکان می کنم.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا