یادگیری اصطلاحات فرانسوی با متن فرانسوی+ترجمه و کلمات جدید🙂😉
یکی از قسمت های جذاب یادگیری یک زبان , یادگیری اصطلاحات آن زبان میباشد در اینجا اولین اصطلاح را با هم یاد میگیریم و معادل آن را به فارسی نیز میگوییم.دقت کنید که گاهی معنای تحت الفظی یک اصطلاح بسیار از معنای اصلی دور و گاهی خارج از انتظار ماست.
Avoir le bras long
.A: J’ai appris qu’on allait construire en ville un nouveau terrain de football de 30000 places, avec tous les équipements ultra moderne
.B: Oui le maire réussi à obtenir cinq millions d euros du gouvernement.J’ai lu ça dans le journal
?A: Cinq millions d’euros!mais comment est_ce qu’il a fait
.A: Oh tu sais notre maire est aussi sénateur et je crois qu’il a le bras long
.B: Peut-être. En tout cas, ce nouveau stade est une bonne chose pour notre ville, et nous pouvons remercier le maire
.A: Oui, il a su contacter tous les personnages importantes qu’il connaît et il a travaillé dans l’intérêt des citoyens
داشتن دست های دراز(کسی که نفوذ دارد)
یا بشکل عامیانه خودمون (طرف خرش میره).😎
-فهمیدم که قرار است یک زمین فوتبال جدید با ظرفیت 30000 نفر با تمام تجهیزات فوق مدرن در شهر ساخته شود.
-بله، شهردار موفق شد پنج میلیون یورو از دولت بگیرد، من آن را در روزنامه خواندم.
-اوه می دانید شهردار ما هم سناتور است و فکر می کنم دستش دراز است.(خرش میره)😉
-شاید. به هر حال این ورزشگاه جدید برای شهر ما اتفاق خوبی است و می توان از شهردار تشکر کرد.
-بله، او می دانست چگونه با همه افراد مهمی که می شناسد تماس بگیرد و به نفع شهروندان کار کرد.
کلمات مهم در این مکالمه:
ساختن construire
شهر ville
جدید nouveau
شهردار le maire
دولت le gouvernement
میدانم , باور دارم je crois
دست le bras
شاید Peut-être
شخصیت های مهم les personnages importantes
شهروندان des citoyens