کاربردها و تفاوت های I see و you see در زبان انگلیسی + مثال
در ادامه سری مقاله های آموزش زبان انگلیسی از پایه، با مطلب جدیدی درباره کاربردهای دو اصطلاح I see و you see در خدمت شما هستیم.
درست است که فعل see به معنای “دیدن” است، ولی می تواند معناهای جانبی نیز منتقل کند. از جمله این معناهای جانبی را می توان در اصطلاحات I see و you see مشاهده کرد. برای درک بهتر شما در ادامه این مقاله به شکل مجزا به معرفی کاربردهای این دو می پردازیم.
کاربرد I see در زبان انگلیسی
برای این اصطلاح می توان معادل های فارسی زیر را معرفی کرد:
- “درک می کنم.” یا “می فهمم.”
- “که این طور.”
- “خیلی هم خوب.”
- “پس که این طور.”
بنابراین زمانی از آن استفاده می کنیم که بخواهیم تصدیق کنیم که متوجه منظور طرف مقابل گفت و گو شده ایم.
- I really didn’t want to talk to her anymore. But whenever she texts me, I can’t help responding.
- I see.
- واقعا دیگه دلم نمی خواهد با او حرف بزنم. ولی هر وقت که بهم پیام می دهد نمی توانم جلوی خودم را بگیرم که جواب ندهم.
- درک می کنم.
کاربردهای you see در زبان انگلیسی
افراد زمانی در میان توضیح دادن چیزی برای شخص دیگری با استفاده از you see سعی می کنند که به نحوی از شخص مقابل بخواهند که برای درک منظور آن ها تلاش کند. در چنین مواقعی گمان بر این است که طرف مقابل درک صحیحی از تجربه فرد ندارد. پس با گفتن you see از شخص می خواهند که به توضیحاتشان گوش کند تا متوجه شود اوضاع از چه قرار است.
I really don’t want to talk to her anymore after what she did to me, but, you see, I’ve always had a soft spot for her. I can’t ignore her when she messages me.
من واقعا دیگر دلم نمی خواهد بعد از کاری که با من کرد با او حرف بزنم، ولی ببین مسئله اینجاست که او همیشه نقطه ضعف من بوده است. وقتی بهم پیام می دهد نمی توانم او را نادیده بگیرم.