راه های مختلف معذرت خواهی کردن در زبان انگلیسی + نحوه استفاده و مثال
قاعدتا یکی از اولین جمله های انگلیسی که بسیاری از زبان آموزان فرامی گیرند، همان جمله معروف I’m sorry یا شکل های متنوع دیگرش مانند sorry! یا I’m so sorry است. ولی راه های بهتر دیگری برای عذرخواهی در انگلیسی وجود دارد که بتواند مناسب با موقعیت های مختلف اجتماعی باشد؟ جواب یک بله صد در صد است. در این مقاله با همراه باشید تا شما را با چندی از راه های معذرت خواهی کردن در زبان انگلیسی آشنا کنیم.
My apologies
اصطلاح my apologies از نظر معنایی شباهت زیادی به I’m sorry دارد با این تفاوت که در موقعیت های رسمی اجتماعی مثل هنگام حضور در محل کار انتخاب بهتری است. زمانی باید به سراغ آن بروید که قصد دارید دعوتی را رد کنید یا اینکه بخواهید درباره اینکه موفق نشده اید چیزی را به درستی محقق سازید، عذرخواهی کنید.
My apologies, but I think I’m going to be late for the meeting.
My apologies, but I can’t make it to your birthday party.
لحن خیلی رسمی این اصطلاح باعث شده که استفاده از آن در موقعیت های رسمی غیر دوستانه کمی استضاح آمیز به نظر بیاید. بنابراین می توان در کنار دوستان به عنوان یک شوخی از آن استفاده کرد.
My bad
این اصطلاح بهترین اتفاق برای عذرخواهی در موقعیت های ناگهانی است که ناخواسته دچار اشتباهی می شوید یا به خاطر فراموشکاری انجام کاری را فراموش می کنید. مثل وقتی که در خیابان محکم به کسی برمی خورید یا لیوان پر از آبمیوه خود را روی کسی می ریزید و سایر موقعیت های مشابه. گفتن سریع آن باعث می شود که به طرف مقابل خود بفهمانید که متوجه اشتباه خود هستید و به آن اقرار می کنید.
- Heyyy! Be careful! You spilled your drink all over me.
- My bad, let me help you …
Whoops
کلمه whoops بیشتر از یک عذرخواهی از پیش تعیین شده یک نوع واکنش ناگهانی به وقتی است که ناگهان خرابکاری از شما سر می زند.
Whoops! This is the second time I trip and fall! That’s annoying.
Whoops! Mum, I added way too much salt to the soup. How should I fix this?
I beg your pardon
این اصطلاح مثل my apologies یک نوع عذرخواهی رسمی محسوب می شود.
I beg your pardon. I didn’t mean to offend you.
ولی همیشه برای عذرخواهی به کار نمی رود. بلکه در معنایی کاملا متضاد نشان دهنده آن است که چه طور فردی حرف یا رفتار شخصی دیگری را توهین آمیز پیدا می کند. در این حالت بسیار مشابه تکه کنایه آمیز فارسی “خیلی ببخشیدااا” در زبان فارسی است که هنگام بالا رفتن تنش و حس مورد توهین قرار گرفتن استفاده می شود.
- Are you stupid?
- I beg your pardon! What did you just say?
Mea culpa
اصطلاح mea culpa عبارتی است که از زبان منسوخ شده لاتین گرفته شده و برای وقتی استفاده می شود که فرد اقرار می کند که دچار اشتباه شده است.
I should’ve never trusted you. Mea culpa!