گرامر as … as در زبان انگلیسی: راهی برای تشبیه کردن چیزها به یک دیگر
در ادامه سری مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی، امروز با مبحث جدیدی درباره گرامر ساختار as … as در زبان انگلیسی در خدمت شما هستیم.
پیش از این در مقاله ای درباره “صفات قیاسی و عالی در زبان انگلیسی” صحبت کردیم.
از صفات قیاسی برای مقایسه کردن دو گزینه بهره می گیریم. با استفاده از این صفت می گوییم که صفت خاصی در کدام یک از این دو گزینه بیشتر موجود است:
She’s more beautiful than her sister.
He’s taller than his father.
از صفات عالی برای این استفاده می کنیم که بگوییم در میان چند گزینه موجود کدام یک کیفیت خاصی را بیشتر داراست:
She’s the most beautiful girl I’ve ever seen.
He’s the tallest person in our class.
استفاده از as … as برای مقایسه کردن
ساختار as … as در زبان انگلیسی برای هدف مشابهی یعنی تشبیه و مقایسه کردن استفاده می شود. با این تفاوت که هدف اولیه آن این نیست که بگوید که کیفیت مورد اشاره در کدام یک از موارد موجود بیشتر وجود دارد. از این ساختار استفاده می کنیم که بگوییم دو شخص یا چیز از یک نظر کاملا شبیه به هم هستند. گاهی نیز فرد یا شی مورد نظر درباره موضوعی با ورژن دیگری از خودش مقایسه می شود.
You’re as tall as your older brother now.
You’re not as tall as you used to be.
در این مثال یک ویژگی مشترک بین دو برادر وجود دارد: قد آن ها. برای اشاره به این ویژگی مشترک از ساختار as … as استفاده کرده ایم.
به طور کلی این ساختار تابع فرمول زیر است:
as + adjective/adverb + as
as + صفت/ قید + as
بنابراین می توان میان دو as یک صفت یا یک قید قرار داد.
به مثال های زیر دقت کنید:
She’s as clever as Albert Einstein.
او به باهوشی آلبرت انیشتین است.
Their new house is not as big as their previous house.
خانه جدیدشان به بزرگی خانه قبلی شان نیست.
The movie we watched tonight was as good as the one we saw last night. Do you know any similar movies we could watch?
فیلمی که امشب نگاه کردیم به خوبی فیلم بود که دیشب نگاه کردیم. فیلم های مثل این نمی شناسی که بتوانیم نگاه کنیم؟
He’s as fast as a deer.
او مثل آهو سریع است.
I’m not as good in writing as I used to be.
دیگر مثل سابق خوب نمی نویسم.
استفاده از as … as برای صحبت از توانایی ها و احتمالات
تنها مورد استفاده ساختار as … as برای مقایسه کردن دو ویژگی مشابه در دو چیز مختلف نیست. گاهی نیز از آن استفاده می کنیم که بگوییم کاری را تا اندازه ای که بتوانیم یا تا جایی که امکان آن فراهم باشد انجام می دهیم. در ساختارهای منفی دقیقا به عکس این موضوع اشاره می کنیم.
You’re not singing as loudly as you can.
تا جایی که می توانی بلند آواز نمی خوانی.
I’m trying to get there as soon as possible.
دارم سعی می کنم که در اولین فرصت خودم را برسانم به آنجا.
You’re not working as hard as you should.
به اندازه ای که باید سخت کار نمی کنی.
دو اصطلاح رایج با این ساختار
دو اصطلاح رایج با ساختار as … as دو مورد زیر هستند:
as much as
as many as
از as much as برای اشاره به اسم های غیرقابل شمارش و از as many as برای اشاره به اسم های قابل شمارش استفاده می کنیم. بهتر است که برای درک بهتر مقاله ای تحت عنوان “اسم های قابل شمارش و غیرقابل شمارش” را مطالعه کنید.
از این دو اصطلاح در سه حالت مختلف استفاده می شود. دو حالت اول شامل موارد زیر هستند:
- برای اشاره به میزان یا تعداد مساوی چیزی در دو گزینه مختلف.
- برای اشاره به سرحدی از یک توانایی یا احتمال.
یعنی دقیقا مشابه آنچه که در بالا مطرح کردیم. فقط نکته ای که باید در نظر بگیرید این است که در این حالت ممکن است که بعد much یا many یک اسم قرار بگیرد.
Lend me as much money as you can. I promise I’ll pay you back as soon as possible.
تا جایی که می توانی بهم پول قرض بده. قول می دهم به محض اینکه بتوانم پولت را برگردانم.
He’s not as much successful as his sister, but he’s doing OK as a teacher.
به اندازه خواهرش موفق نیست ولی به عنوان یک معلم زندگی معمولی دارد.
There are as many apples in the basket as in the bowl.
توی سبد به اندازه توی کاسه سیب وجود دارد.
کاربرد سوم این دو اصطلاح هیچ ربطی به مقایسه کردن یا نشان دادن سرحد توانایی ها و احتمالات ندارد:
- دو اصطلاح as much as و as many as را در معنای “به اندازه” قبل از رقم های بزرگ قرار می دهیم تا به تعداد یا مقدار زیادی از چیزی اشاره کنیم.
There were at least as many as 1,000 people present at the conference.
حداقل به اندازه هزار نفر آدم در کنفرانس حاضر بودند.