آموزش زبان انگلیسی از پایه رایگان (صفر تا صد )

معنی و کاربرد اصطلاحات انگلیسی: cost an arm and a leg

بعد از جنگ جهانی دوم زمانی که عده بیشماری از سربازان آمریکایی در حالی که دست ها یا پاهای خود را در جنگ از دست داده بودند به خانه های خود در آمریکا برمی گشتند، رایج بود که مردم بگویند که جنگیدن برای آن ها به “به بهای یک دست و پا” بوده است. یعنی که مجبور شده اند بهای سنگینی برای میهن پرستی خود بپردازند.

To cost an arm and a leg

cost an arm and a leg
Cost an arm and a leg
این عبارت از آن زمان در زبان انگلیسی ماندگار شد. امروزه به اصطلاحی تبدیل شده که تا حدی معنای مشابهی را منتقل می کند. اگر چیزی فراتر از تصور گران قیمت باشد می گویند که بهایش یک دست و پاست.
به مثال های زیر دقت کنید:

I would have loved to go on a trip with you, but it would have cost me an arm and a leg.

I would buy that dress if it didn’t cost an arm and a leg.

If you don’t want eating out costs you an arm and a leg, you should go to the restaurant I recommended last time.

It’s really annoying that having a house of your own costs an arm and a leg.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا